?

Log in

No account? Create an account

tanatocronos's Journal

Social capital

  • less than 10
Name:
tanatocronos
Birthdate:
27 December
Location:
External Services:
  • tanatocronos@livejournal.com
Меня зовут Вадим Алексеев. Поэт-переводчик.
Переводить стихи знаменитых поэтов можно только от большого смирения (на какое, впрочем, способны лишь те, кто познал великую гордыню). Очень часто интерпретатору грозит искушение оставить на поэтической версии отпечаток своей переводческой индивидуальности, и очень редко, увы, он способен устоять перед этим соблазном. В результате мы, сами того не ведая, получаем порой представление о зарубежной поэтической классике по стилистически креолизированным переводам-гибридам, пусть даже и безупречным в плане версификационной техники. Существует целая переводческая школа, определяющая эту тенденцию, толкующая об индивидуальном стиле переводчика и защищающая сомнительный принцип «А я так вижу!».
Мне кажется, переводческий акт несовместим с желанием самовыразится, хотя на практике это происходит довольно часто. В искусстве существуют такие области, где самовыражение просто неуместно, а иногда и кощунственно. Разве возможно оно, например, в иконописи? К такой области, по-моему, относится и стихотворный перевод. Я считаю, что стилистически креолизированная версия исторически обречена – она посягает на культурные инварианты и ведет к знакомой спутанности, а без стабильных ориентиров в искусстве не возможна и традиция. Индивидуальный стиль великого поэта и есть такой ориентир. Воссоздать его в переводе – моя мечта.

Все тексты в этом блоге являются авторскими (автором, в свою очередь, являюсь непосредственно я, если прямо не указано иное).
Вы можете свободно использовать их в своих личных блогах в любом контексте и с какими угодно целями, если поставите рядом гиперссылку на этот блог как источник.

Цветы Зла" целиком в моём переводе - они опубликованы в Lib.Ru.
Мой сайт immoralissimus.mylivepage.ru в сервисе http://www.mylivepage.ru.

Любое использование опубликованных здесь материалов без моего прямого согласия является незаконным и развязывает мне руки.

Рассматриваю все предложения на публикацию моих работ.

Альфред де Мюссе, Андрей Тарковский, Анри де Ренье, Арман Сюлли Прюдом, Арсений Тарковский, Гай Валерий Катулл, Жозе Мариа де Эредиа, Квинт Гораций Флакк, Поль Верлен, Франсуа Коппе, Хорхе Луис Борхес, Шарль Бодлер, Шарль Леконт де Лиль, богословие, древнегреческий язык, испанский язык, криптография, латынь, логика норм, логика оценок, логика предпочтений, теория стиха, теория стихотворного перевода, философия права, французский язык, этика

Social capital

  • less than 10

Statistics